項目概況
Overview
南匯新城鎮(zhèn)老舊小區(qū)裝修垃圾清運服務(wù)項目采購項目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forConstruction waste removal service project in old residential areas of Nanhui New Townshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項目編號:********************7-********
Project No.:********************7-********
項目名稱:南匯新城鎮(zhèn)老舊小區(qū)裝修垃圾清運服務(wù)項目
Project Name:Construction waste removal service project in old residential areas of Nanhui New Town
預(yù)算編號:****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:南匯新城鎮(zhèn)老舊小區(qū)裝修垃圾清運服務(wù)項目
Package Name:Construction waste removal service project in old residential areas of Nanhui New Town
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:根據(jù)《上海市市容環(huán)境衛(wèi)生管理條例》、《上海市建筑垃圾處理管理規(guī)定》、《關(guān)于進(jìn)一步規(guī)范住宅小區(qū)裝修垃圾清運相關(guān)行為的通知》等法規(guī)及政策文件要求,開展南匯新城鎮(zhèn)老舊、安置小區(qū)裝修垃圾清運,提高居住宜居環(huán)境,確保裝修垃圾及時規(guī)范收運。在日常作業(yè)中,做到垃圾分類收運,禁止混投混裝現(xiàn)象出現(xiàn),做到預(yù)約工單及時接單,臨時堆放點**小時內(nèi)及時清運等要求。進(jìn)入萬水路臨時堆放點,需聽從堆場安排。
Brief Specification Description:According to the "Regulations on the Management of Urban Appearance and Environmental Sanitation in Shanghai", "Regulations on the Management of Building Wasteposal in Shanghai", "Notice on Further Standardizing the Related Behaviors of Removal and Transportation of Decoration Waste in Residential Communities" and other regulations and policy, the removal and transportation of decoration waste in old and resettlement communities in Nanhui New City are carried out to improve the living environment and ensure the timely and standardized collection transportation of decoration waste. In daily operations, it is necessary to meet the requirements of classified collection and transportation of garbage, prohibit mixed throwing and mixed loading, and ensure timely acceptance appointment orders and timely removal of temporary stacking points within ** hours. When entering the temporary stacking point of Wanshui Road, it is necessary to listen to the arrangement the stacking yard.
合同履約期限:一年,****年1月1日至****年**月**日。
The Contract Period:One year, from January 1, **** to December **, ****.
本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項目(■是 □不是)專門面向中小企業(yè)采購,評審時中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve shares, increase the share of SMEs in government procurement, and support SME policies: This project (■ Yes No) is specifically for the procurement of SMEs, and during evaluation, no price discount preferences are given to the products of SMEs. (2) Support welfare institutions for the and treat them as small and micro enterprises;
(c)本項目的特定資格要求:3、符合《關(guān)于對接國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進(jìn)試點地區(qū)政府采購改革的指導(dǎo)意見》(滬財采 〔****〕** 號)第 ** 條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項目的采購活動;
4、本項目不允許轉(zhuǎn)包。承接主體不得將服務(wù)項目轉(zhuǎn)包給其他主體。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers that meet the requirements specified in Article ** of the Guiding Opinions on the Connection of International High Standards of Economic and Trade Rules to Promote the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shi Cai Cai [****] No. **) are not allowed to participate in the procurement activities of this project;
4. This project does not allow subcontracting. The undertaking entity shall not subcontract the service project to other entities.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Online access
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:電子響應(yīng)文件:上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;紙質(zhì)響應(yīng)文件:上海市臨港新片區(qū)環(huán)湖西二路**0號**6室
Place:Electronic response file: Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov./; Hard copy response file: Room **6, No. **0, West Second Ring Road, Linhai New Area, Shanghai
開啟時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點:上海政府采購云平臺(www.zfcg.sh.gov.cn)(現(xiàn)場:上海市臨港新片區(qū)環(huán)湖西二路**0號**6室)
Place:Shanghai Government Procurement Cloud Platform (www.zfcg.sh.gov.cn) (Location: Room **6,. **0 West Ring Road, Lingang New Area, Shanghai)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a set-aside procurement project, and the measure of set-aside procurement is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)南匯新城鎮(zhèn)人民政府
Name:People's Government of Nanhui Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:上海市浦東新區(qū)申港大道**0號
Address:No.**0, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai City
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華升工程造價咨詢事務(wù)所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路****弄9號
Address:No. 9, Lane ****, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********8
Contact Information:**********8
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人: 瞿文浩
Contact: Qu Wenhao
電 話:**********8
Tel:**********8