項(xiàng)目概況
Overview
建港村保爾浦東花園項(xiàng)目方案咨詢服務(wù)采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers forJianggang Village Bao'er Pudong Garden Project Plan Consulting Servicesshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before**th ** **** at **.**pm(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):********************0-********
Project No.:********************0-********
項(xiàng)目名稱:建港村保爾浦東花園項(xiàng)目方案咨詢服務(wù)
Project Name:Jianggang Village Bao'er Pudong Garden Project Plan Consulting Services
預(yù)算編號(hào):****-W********
Budget No.:****-W********
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):******0元(國庫資金:0元;自籌資金:******0元)
Budget Amount(Yuan):******0(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******0 Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-******0.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ******0.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:建港村保爾浦東花園項(xiàng)目方案咨詢服務(wù)
Package Name:Jianggang Village Bao'er Pudong Garden Project Plan Consulting Services
數(shù)量:1
Quantity:1
預(yù)算金額(元):******0.**
Budget Amount(Yuan):******0.**
簡要規(guī)則描述:開展保爾花卉浦東創(chuàng)研空間項(xiàng)目和湖心島上的主體建筑等兩個(gè)單體及周邊環(huán)境提升,包括保爾浦東花園的園區(qū)門頭、湖心島周邊橋梁等區(qū)域整體環(huán)境方案咨詢。
Brief Specification Description:Carry out the development of two single buildings and surrounding environment improvement projects, including the Paul Pudong Flower Garden project, the main building on the Lake Center Island, as well as overall environmental consulting for areas such as the garden gatehead of Paul Pudong Garden and bridges around the Lake Center Island.
合同履約期限:**日歷天
The Contract Period:** calendar days
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫[****]**號(hào))及《關(guān)于進(jìn)一步加大政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》〔****〕**號(hào)規(guī)定執(zhí)行。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises and promote the employment of persons with disabilities. Implementation shall be in accordance with the Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement (Cai Ku [****] No. **) and the Notice on Further Increasing the Support for Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement (〔****〕No. **).
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:3、根據(jù)《上海市政府采購供應(yīng)商登記及誠信管理辦法》已登記入庫的供應(yīng)商;4、其他資格要求:1)本項(xiàng)目專門面向中小企業(yè)采購。(殘疾人福利性單位、監(jiān)獄企業(yè)視同小型、微型企業(yè)。)如投標(biāo)人為中小企業(yè),且滿足《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫[****]**號(hào))規(guī)定條件的,必須提供《中小企業(yè)聲明函》;2)本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。
(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers who have been registered and entered into the database in accordance with the 'Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures'; 4. Other qualification requirements: 1) This project is specifically procured from small and medium-sized enterprises (SMEs). (Units for the welfare of persons with disabilities and prison enterprises are deemed as small or micro-enterprises.) If the bidder is an SME and meets the conditions stipulated in the 'Measures for Promoting the Development of Small and Medium-Sized Enterprises in Government Procurement' (Cai Ku [****] No. **), a 'Declaration Letter of Small and Medium-Sized Enterprises' must be provided; 2) Subcontracting is not allowed in this project.
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時(shí)間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom**th ** ****until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海市政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain:Obtain online
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Deadline date submission:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):本項(xiàng)目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子磋商文件,供應(yīng)商如需紙質(zhì)磋商文件也可向采購代理機(jī)構(gòu)購買(售價(jià)**0元/本,售后不退)注:響應(yīng)供應(yīng)商須保證所提交的響應(yīng)文件、資料的內(nèi)容真實(shí)、完整、有效、一致,如遞交虛假的響應(yīng)文件、資料或填寫信息錯(cuò)誤導(dǎo)致的與本項(xiàng)目有關(guān)的任何損失由供應(yīng)商承擔(dān)。
Place:This project adopts an electronic procurement method. The procuring entity and the procurement agency provide electronic negotiation documents to suppliers free of charge. Suppliers who need paper negotiation documents may purchase them from the procurement agency (price: **0 yuan per copy, non-refundable after sale). Note: Responding suppliers must ensure that the content of the submitted response documents and materials is true, complete, valid, and consistent. Any losses related to this project caused by submitting false response documents, materials, or incorrect information shall be borne by the suppliers.
開啟時(shí)間:****年**月**日 **:**(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening:**th ** **** at **.**pm(Beijing Time)
地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[****]** 號(hào))的規(guī)定,在上海政府采購網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http://www.zfcg.sh.gov.cn/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。
Place:This bid submission adopts the method of online submission of negotiation response documents. Suppliers shall upload electronic negotiation response documents in accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Tendering and Bidding System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau (Shanghai Cai Cai [****] No. **) on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/.
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1、根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[****]**號(hào))的規(guī)定,本項(xiàng)目招投標(biāo)相關(guān)活動(dòng)在電子采購平臺(tái)(網(wǎng)址:www.zfcg.sh.gov.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。響應(yīng)人應(yīng)根據(jù)《上海市電子政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。響應(yīng)人在電子采購平臺(tái)的有關(guān)操作方法可以參照電子采購平臺(tái)中的“在線服務(wù)”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。
2、響應(yīng)人應(yīng)在投標(biāo)截止時(shí)間前盡早加密上傳響應(yīng)文件,電話通知采購人進(jìn)行簽收,并及時(shí)查看采購人在電子采購平臺(tái)上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時(shí)間上傳造成采購人無法完成簽收的情形。未簽收的響應(yīng)文件視為投標(biāo)未完成。
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement quota procurement project, and the reserved procurement quota measure is overall reservation.
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)老港鎮(zhèn)人民政府
Name:The People's Government of Laogang Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:老港鎮(zhèn)建中路7號(hào)
Address:No. 7 Jianzhong Road, Laogang Town
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海華升工程造價(jià)咨詢事務(wù)所有限公司
Name:Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.
地 址:浦東新區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路**5號(hào)1號(hào)樓**1室
Address:Room **1, Building 1, No. **5 Huankel Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area
聯(lián)系方式:**********7
Contact Information:**********7
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 童超
Contact: Tong Chao
電 話:**********7
Tel:**********7